Blitz and Chips

Под конец года нашла канал Blitz and Chips, где Григорий Пророков рассказывает про различные явления поп-культуры (сериалы, комиксы,  игры, фильмы, музыку), снабжая свою рефлексию отсылками на интересные материалы психологов, философов или разработчиков.  Я, наверное, впервые увидела канал, где человек разговаривает на одном языке со мной.  Чувство такое же приятное, как видеть женщину-джедая на экране, хотя раньше я даже не предполагала, что мне это нужно. =)

Помимо того, что он интересно размышляет, Пророков инициирует дискуссию и пытается поддерживать интеллектуальный уровень обсуждений, т.е. выступает таким культуртрегером, просветителем, разъясняющим явления и провоцирующим разговор.  Вот пара примеров. Про переводы сериалов и рэп-альбомов:

Про секс в играх и фильмах, а также комикс “Секс-преступники”:

Или о том, почему все фильмы Marvel выглядят как один и тот же фильм:

Замечательный канал. Если знаете что-то подобное, смело пишите в комментарии.

Но самое забавное, что после видео о переводах, где Пророков спрашивает, почему у нас есть переводы фильмов и сериалов, но нет переводов рок-альбомов, мы с Нгоо раздумывали над пафосным изданием синхронного перевода (с полными отсылками и примечаниями) к какому-нибудь из рэп-сборников, о том, как это могло бы выглядеть. И тут попался сериал База Лурмана о рэперах Get Down. Там рэп равен поэзии, а также части закадрового нарратива (герой рассказывает о прошлом на концерте во флэшбеке), поэтому рэп реально переводят.  Оцените в первой серии в переводе NewStudio, потому что у других стихи звучат поистине ужасно.

(если у вас там море рекламы и прочий ад, ставьте Adblock или качните откуда-нибудь, оно того стоит).

2 комментария

Оставить комментарий