писатели и сеть

Иллюстрация к роману “Отступник”

Жизнь, если ее проживать активно, дает возможность посмотреть на вещи с противоположных точек зрения. Вот ты страдаешь от любви, а вот уже самому приходится искать слова для вежливого отказа. Вот ты работник, который считает, что его босс – психопат, а вот ты сам босс, который поражается лени подчиненных, ну и так далее. Роли постоянно меняются. Сейчас я вам объясню, почему периодически писатели в сети слетают с катушек. Возможно, это поможет смотреть на мир немного шире.

На днях я испытала тот самый гнев, который периодически охватывает отечественных фантастов и заставляет их пытаться изъять свои книги с пиратских сайтов. Выглядят они при этом глупо и кричат, что их обокрали. Они вызывают у народа усмешку, потому что люди считают, что книги принадлежат им заранее, что это нечто вроде всеобщего права на информацию. Я тоже всегда усмехалась. После первой книги и первого гонорара я поняла, что писательством заработать невозможно. Редко пишущие, непредсказуемые писатели, а также писатели, не издающие серий и не имеющие популярности, заработать себе на жизнь этим трудом не могут, а потому пираты у них, в общем, ничего не крадут. Для неизвестного писателя создание книги – это процесс, не приносящий никакой прибыли, поэтому очень важно собственное удовлетворение от проделанной работы. Для известного писателя пиратка – это потенциальная потеря денег, это уменьшение продаж тиража, что в будущем уменьшает размер и тиража следующей книги. Неизвестного же писателя и так издают комическим тиражом,  ему плевать. Т.к. издательства не рекламируют книги неизвестных писателей, узнать о таких книгах читатель, не разыскивая специально, просто не может, а так хоть скачает случайно. К тому, что пиратка моей книги в сети оказывается раньше, чем у меня, я отношусь философски. Однако когда твою работу не просто выкладывают, а реально ее портят, – вот это задевает.

Невероятно вспылила, когда на Flibusta.is выложили версию “Отступника” с вырезанными картинками. Когда человек создает что-то, у него в голове существует образ того, как созданное должно выглядеть. Скажем, если Данилевски пишет “Дом листьев”, то он хочет, чтобы его головоломки располагались так, а не иначе. Если, не знаю, Гейман издает “Коралину” в виде комикса, он хочет, чтобы картинки находились на своих местах. Если Вестерфельд издает “Левиафана”, он подбирает иллюстрации и планирует внешний вид своей книги. Я задумывала “Отступника” с крутыми рисунками, мне хотелось сделать что-то атмосферное, красивое. Я специально позвала художницу, имеющую опыт создания отличных комиксов за плечами, два года мы переписывались, то я соглашалась с видением Хеллштерн, то мы обсуждали варианты, иногда переделывали. Я, конечно, самостоятельно оплатила эту работу ( и стоимость работы в разы превышает гонорар за книгу), чтобы получить нужный результат. Мне стоило некоторого труда организовать включение рисунков в книгу в серии, где это обычно не делается, именно потому, что рисунки являются обязательной частью книги, частью задумки. Они просто должны были там быть. Даже при таком внимании к процессу возможны неприятности – к сожалению, издательство по какой-то причине включило ч/б, а не цветные иллюстрации в электронную версию, как мне изначально хотелось, но все же это приближающаяся к нужной версия книги. Столько возни, работа над текстом, работа над рисунками. И вот книжка выходит. И что вы думаете? Какой-то засранец на флибусте просто решил, что нужна облегченная версия книги – и вырезал иллюстрации, сделав вариант без рисунков! =(

Впору устроить сеанс ненависти в духе Миши Тифарета.

12 комментариев

  1. Прискорбно. Я сейчас, кстати, занимаюсь художественным переводом, и этим делом тоже заработать невозможно (если только не халтурить). Мне кажется, основная проблема – глобализация и перенасыщение сектора развлечений. Отсюда и низкие тиражи, и вслед за ними низкие гонорары. Фильмов, сериалов, игр, книг, комиксов – всего настолько навалом, что не ясно, где найти время даже на 10% того необходимого, трижды отфильтрованного минимума, что ты для себя намечаешь. А ещё есть хлопоты “реальной” жизни. Собственное творчество тут выглядит уже барством ;)

    Интересно, что ты сделала дальше в этой истории с “Флибустой” или планируешь сделать? Раз уж пиратская версия выложена, и никуда от этого не деться, то, наверное, имело бы смысл выложить рядом нормальную? С другой стороны, правильное издание с иллюстрациями может послужить весомым доводом в пользу легального издания (которое становится как бы коллекционным).

    1. В истории с флибустой я ничего не планирую делать, просто выпустила пар. Они выложили две версии книги – с картинками (с литреса) и без. Проблема в том, что исходя из размышлений об эффективности (малый размер), они фактически половину книги отрезали, а читателю непонятно, что картинки – это не бонус и блажь, а часть книги. Т.е. читатель недоберет, не получит то, что запланировано, мой замысел исказится. Мне плевать на тираж, а вот неприкосновенность замысла для меня важна. Люди с флибусты поступили неверно, но разбираться с ними я не буду.

      Творчество не является барством, оно является необходимостью. Для меня собственное творчество преобладает над потреблением, хотя, безусловно, я много читаю и смотрю. Я не представляю своей жизни без написания книг и творчества, это бессмыслица.

      Что касается тиражей в целом, то они уменьшились из-за высокоскоростного инета – да, как ты и сказал, люди нашли массу легкодоступных развлечений на любой вкус, чтение книг тут в пролете, т.е. уменьшился спрос. Проблема скачивания тут вторая, а не первая. Тиражи упали у всех, в этом смысле малоизвестные писатели потеряли меньше, но даже у меня тираж первой книги больше, чем тираж последней. Правда, раньше не было электронной версии, а сейчас печатный тираж – лишь база, к нему добавляются продажи в сети, так что сравнивать один в один с былыми временами некорректно. Тиражи известных фантастов тоже уменьшились, но имя дает стойкую популярность. Вообще есть разная аналитика на этот счет, которая спорит друг с другом.

      С другой стороны, развитие инета позволило получить известность разным чувакам, которым повезло оказаться в нужное время в нужном месте, или людям, заполнившим разные специфические ниши, литература стала более “народной”.

      1. Самих книг, мне кажется, стало выходить куда больше, особенно художественных – поэтому для каждого автора получается, что его читать стали меньше (хотя, тут у меня чисто умозрительные наблюдения, да и читать люди в целом наверняка стали меньше, если дело ограничить книгами).

        Насчёт пиратских электронных версий, то ничего необычного тут нет, люди привыкли, что забесплатно они скачивают кота в мешке – и с ошибками распознавания, и с прочими косяками текста (пропусками, дублированиями и т.д.), а уж что касается картинок (научпоп особенно затрагивает) – то тут скорее редкость, если книга хорошо свёрстана, и всё отображается так, как надо. Так что здесь, на мой взгляд, вполне можно конкурировать с пиратством по методу доктора Стима (напирать на удобство и качество).

        1. люди стали меньше читать. но не из-за количества авторов, а просто – меньше, т.к. есть масса других вариантов занять время в сети. плюс ситуация на книжном рынке европы и сша и у нас разные.

          что касается конкуренции, то это не ко мне. издательства очень плохо приспосабливаются к реальности пока. а я как автор с пиратами конкурировать не собираюсь, т.к. это означает, что я фактически должна делать две отдельные работы – писателя и оформителя (за свои деньги), чтобы удовлетворить читателя, который мне ничего, в общем, не дает. )

  2. Пиратство и творчество сейчас довольно актуальная тема для размышления. Я согласен, что у матерых авторов «с именем» пиратские библиотеки отъедают большой такой кусок пирога, но с другой стороны для молодого, никому неизвестного чувака выложить свою работу в сеть может стать единственной возможностью заявить о себе.
    Ну и да, сейчас в литературе не самые легкие времена – тиражи упали у всех, запредельные скорости интернета дают возможность получить все, что захочешь, сейчас и сразу, на любой вкус. Предложение сильно опережает спрос, хотя и это предложение порой как правило очень низкосортное.
    Сорри, если немного отклонюсь от темы – насколько я знаю, на Западе для начиняющих авторов сейчас есть довольно много способов заявить о себе миру и приобрести популярность. К примеру, просто тьма никому неизвестных авторов заключают договор с площадкой амазон, и те размещают их роман, само собой за мизерный процент от продаж самому автору. Если книга пользуется популярностью, есть много скачиваний и положительных рецензий – у автора появляется нехилый шанс издасться на бумаге, и как правило к этому времени на его электронном адресе уже есть пару интересных предложений от издательств. Я с этой процедурой близко пока не знаком, но в общим чертах думаю обрисовал все верно. Причем помимо амазона таких англоязычных ресурсов, где начинающий автора может дать о себе знать, очень много. А что у нас? Есть ли аналоги, я имею ввиду именно официальные, а не пиратские? Кривой литрес с конскими ценниками и мизерным шансов для ноунеймов? Ну и кроме того все знают, какая попса сейчас рвет топы.
    Лично я очень зеленый начинающий писатель, пишу жесткий хоррор, андеграунд, сплаттер, сюрр, темное фэнтези и т.п., пока само собой тренируюсь на рассказах.
    И я пришел к выводу, что для меня, учитывая, что пишу я довольно специфические жесткие вещи, единственный шанс дать о себе знать – это регулярно давать читать свои работы друзьям со схожими вкусами, шлифовать текст, а затем заливать на все возможные пиратские ресурсы – флибусту, соцсети, торренты и т.д. О какой-то материальной прибыли я молчу, для новичка и даже набившего руку писателя, если нет громкого имени, это утопия. Так что в моем случае пиратство это наверное все же благо)
    Хотя твою боль, Мор, я безусловно понимаю. Морально это очень обидно, когда какое-то чмо своими кривыми ручонками убивает весь твой замысел.
    «Отступника» в бумажном варианте в ближайшее время обязательно куплю, «Дети лезвия» и “Фрагментация Памяти” меня в свое время сильно торкнули)

    1. да, Амазон – очень крутая площадка. я изначально хотела сделать перевод, снабдить своими крутыми иллюстрациями – и сразу делать рекламу и распространение на амазоне. там более подходящая публика для такого материала. но вместе с иллюстрациями бюджет еще и на качественный перевод – это очень дорого. кстати, если ты выкладываешь свои хорроры в соцсети и торренты, то можешь еще воспользоваться сервисами вроде ridero – https://ridero.ru/ . там идея в том, что они делают электронку и размещают ее в основных электронных магазинах, включая озон и проч. кто-то может купить, чем черт не шутит, хотя, конечно, это крохи =) но все же канал распространения. что касается сетей, то очень аудитория сегментированная. скажем, вот у меня, изданное крутое дарк фэнтези, но его сложно рекламировать самому, потому что ты сам должен приходить в разнородные сообщества, в разные сети, платить разным людям понемногу и прочее. при наличии основных дел это кажется излишним, а без рекламы даже изданная в золоте книга читателя найдет с трудом.

      что касается пиратов, то я не могу сказать, что они прямо убили мою задумку, вырезав картинки. это слишком громкое заявление. там текст и так хорош, но просто с картинками он охуенен ))) и идея была как раз (даже за свой счет) приблизить отечественное фэнтези к некоему стандарту для меня, где атмосфера дополнительно создается артом. а еще в твоем случае вообще нельзя назвать распространение пиратством, ты сам выкладываешь свои книги, так Кори Доктороу, например, делает, только у него аудитория гораздо шире + он еще и издается. это совершенно нормально. нет конфликта интересов между легальными распространителями и “нелегальными”. пиратство – это когда ты задумал одно, а кто-то спиздил и выложил с опечатками. меня, на самом деле, не распространение напрягает, это норм, а какое-то покушение на мой замысел – некачественная заливка или еще что. а здесь, конечно, бомбануло.

  3. О, за инфу про ridero огромный респект, не знал)
    Гармоничное дополнение текста артом это всегда гуд, хороший текс становится еще более крышесносящим), так что я вполне тебя понимаю, бомбомунуло очень даже по делу)
    Кстати, как преданный фанат не только твоих книг, но в первую очередь мегаохуительных рецензий с канувшей в лету экранки), меня всегда терзал один вопрос:
    в твоих книгах, если я не ошибаюсь, полностью отсутствует мат. Это требование издательства, или твое решение? Просто сугубо на мой вкус мат придает еще бОльший эмоциональный накал тексту, если он оправдан, да и если не опрадан тоже норм) Я помнится свои первые рассказы писал без нецензурных выражений, и часто диалоги получались очень натянутыми. А сейчас я конечно по-прежнему тот еще графоман, но когда плюнул на коммерческую выгоду и стал писать сугубо для своего кайфа, так и персонажи благодаря мату стали жечь напламом), и писать мне стало намного легче без каких-либо моральных ограничений.
    И второй вопрос про темное фэнтези) – ты читала циклы Аберкромби и Бэккера, и если да, что что думаешь?

    1. читала, конечно. Аберкромби – герой и реформатор фэнтези, вытащивший его из пафосного болота последователей Толкиена. после Аберкромби уже нельзя писать, как прежде. а в “Героях” он вообще порвал идею войны, показав хаос художественно и без назиданий. в каждой книге отыгрывает на все сто, а еще у него достоверные, яркие и интересные женские образы, хотя его некоторые упрекают в обратном. Бэккер монументален и поэтичен, но слишком лезет отовсюду исторический материал, на котором он строил текст. впрочем, не могу сказать, что это плохо, просто бросается в глаза и отвлекает.

      в моих книгах отсутствует мат, да, потому что этот инструмент плохо уместен в фантастике. =) для меня в тексте есть ритм, а русский мат выламывается из ритма обычно, он телепортирует в дворовое гопничество или рускино. т.е. написать “стой, грязный ублюдок!” – это весело. а написать “стой, ебаный козел!” – это как телепортнуться в сериал про ментов. везде нужны уместные инструменты, нельзя разрушать мир. сейчас модно, описывая солдат или бандитов, делать их речь максимально грубой, но это не добавляет их образам ничего нового, просто делает чтение более неприятным. в фантастической литературе мат почти всегда неуместен. это, правда, не касается “Кодекса”, где про арт-группу “Война”, там мат органичен, он там есть. в фэнтези же он выглядит либо грязно, либо смехотворно. но все зависит от контекста. в юмористической фантастике малое количество может быть удачным, если уметь использовать. в моих книгах мне это не нужно, я справляюсь без него прекрасно. мне нравится жесткость психологическая, без дешевой мишуры.

  4. Понятно, спасибо за пояснение, хотя у меня совсем иная точка зрения. У вышеупомянутого Абекромби в ориганале мата вагон и маленькая тележка, впрочем как и у всего остального огромного колличества современных зарубежных фантастов, и на мой вкус это только плюс. К примеру тот же Черный Доу такие перлы выдает, что хоть в камне вырезай) А шутка Монзы про то, как она получила шрам на бедре? А печальные, полные боли и самобичевания мысли брутального убийцы Горста? Их словам веришь, в них нет пафоса, нет фальши, это грубые, предельно откровенные речи людей, у которых руки по локоть в крови. И опять таки англоязычный и русский мат для меня тождественны по степени воздействия, британцы иногда такую жесть выдают, что русские гопники нервно курят в сторонке. Я не стороник распространенного мифа, что в английском мата нет, или он мягче, чем наш. Все зависит от подачи. А женские персонажи Аберкромби… хм… балдею от Ферро, да, это один из самых ярких женских персонажей в литатуре, но вот остальные полны шаблонов, та же Арди и Финри практически клоны. Так что Горст и славный солдат удачи Коска – наше фсе :)

    1. у тебя как-то слишком много энтузиазма по поводу мата. он не делает текст. собственно, меня вообще не интересует мат, это мелкая деталь. у Буковски мат очень уместен, в романтической истории про героев и драконов – вряд ли. все зависит от контекста и мастерства автора, но само по себе использование / неиспользование мата текст лучше не делает. у каждого автора свой ритм и свое видение текста, все индивидуально. факт только в том, что русский мат в тексте сразу телепортирует в гопническую разборку. и да, английский и русский мат отличаются по восприятию.

      у Аберкромби грубоватая речь – еще один гвоздь в гроб классической фэнтези, он же делает дарк фэнтези не по канонам, он непафосен. но убери у него ругань – мало что изменится, потому что тексты у Аберкромби пиздаты сами по себе, они работают не за счет этих мелочей, а за счет интриги, расстановки персонажей, своего драйва. из его женщин мне очень нравится Монца и ее разложение, а также Колючка Бату и принцесса Скара.

      короче, не зацикливайся на мате. это мелочь. в написании текстов есть вещи поважнее.

  5. Вот так, кстати, выглядят иллюстрации на моей электронной книге (с жидкими чернилами):
    https://s19.postimg.org/pee1zxo77/ebook.jpg

    Приходится приходить домой, открывать книгу на десктопе и смотреть картинки уже там (но даже так приходится скачивать специальный zip-архив с литреса, потому что в других форматах либо читалки не справляются, либо качество иллюстраций деградирует).

    Казалось бы, 21-й век на дворе, а посмотреть книжку с картинками – целая проблема.

Оставить комментарий