«Клуб романтики»: обзор новелл -1

Исследуя, как текст мутирует на разных платформах, я читала многое — от безграмотного, но энергичного самиздата и машинных переводов сетевых китайских романов до пользовательских  многоэтажных историй мобильных Episodes,  книг-MUDов и интерактивных книг с гифками и музыкой.  Однако русские мобильные VN обходила стороной  — мне хватило краткого знакомства с литнетом. Тут ведь даже попытка посмеяться над таким материалом может легко превратиться в боль (например, Lagerta), о чем хорошо писал на DTF Верещагин. Но везде есть исключения. Любой жанр можно подать уныло, а можно — задорно и весело.

Читала блог начинающей сценаристки Оли Ярковой, которая пишет чат-истории (вроде Hooked, Взахлеб, Mybook:Stories, етс) и адаптирует сценарии, чтобы рассказать остросюжетную байку через имитацию телефонных переписок.  В них много ограничений и мало рабочих приемов,  но захватывающе вполне можно написать и тут.  Я решила спросить, какие истории в мобильных играх она считает приличными.  В результате беседы поставила «Клуб романтики» — и…

прошла все, что там было.

¯\_(ツ)_/¯Продолжить чтение ««Клуб романтики»: обзор новелл -1″

игры 2021

Играми года для меня стали Blue Estate, Prey, Pathfinder : Wrath of Righteous и как бонус — «Черная книга». Prey просто идеальный и очень разнообразный за счет продуманных механик и общей организации пространства, оставшиеся две —  довольно кривоватые RPG, но они дают ощущение магии, приключения, ради которого я играю (быть может, они дают это ощущение даже благодаря, а не вопреки этой кривоватости).

Prey

Про дизайн уровней Prey хороший текст написал Михаил Кадиков — http://level-design.ru/2017/07/prey/

А вот видео о магии пенной пушки, все так:

Продолжить чтение «игры 2021»

книги 2021

В этом году читала меньше, так как было некогда, набралось около 95 книг. При этом я по большей части пренебрегала новинками, поэтому «Миазмы», например, прочесть не успела. О большей части книг писала на канале, так что кратко.

Взглянув на список, поняла, откуда появилось чувство неудовлетворенности худлитом — в нем очевидно не хватает крутого дарка, удалой дичи и нуара, от которых я расцветаю, только Залер мощно поддал жара.

Продолжить чтение «книги 2021»

перевод: «Как монополия Гугла вам вредит? Попробуйте поискать это»

Вырезала из подкаста про надзирающий капитализм большой блок про то, как менялся к худшему поиск Гугла, но тема знатная.

В начале года я поняла, что поиск окончательно перестал показывать то, что мне нужно, и я прошла мелкий курс по продвинутому поиску, чтобы заставлять Гугл делать хоть что-то из того, что нужно мне, а не ему. Также Гугл начал показывать снипеты-ответы на вопросы с разных помоек, что заставляет бесконечно скроллить, проматывая рекламу и эту чепуху, и это типичная проблема монополиста. На Reddit есть тема, где бедолаги вроде меня делятся схожими ощущениями, а на Washington Post выходила статья, которая с помощью Wayback Machine показывала, как менялся поиск.

Перевела ее. Оригинал: https://www.washingtonpost.com/technology/2020/10/19/google-search-results-monopoly/

Как монополия Гугла вам вредит? Попробуйте поискать это.

Продолжить чтение «перевод: «Как монополия Гугла вам вредит? Попробуйте поискать это»»

американские журналы для писателей

Рекомендательная система Amazon подпихнула мне Writer’s digest — и я открыла мир журналов для писателей. Есть два типа журналов — журналы с рассказами, где можно напечататься, и журналы для писателей как профессионалов. Первые известны, в каком-то объеме были и у нас («Если», толстые журналы для старомодных литераторов), а вот второй тип я увидела впервые. И это совершенно другой мир.

В этом мире авторам постоянно предлагаются конкурсы с немалыми денежными призами, проводятся писательские конференции и встречи, литагенты рекламируют себя, чтобы найти клиентов. Джефф Сомерс, автор киберпанковой «Электрической церкви» рассказывает, как это круто — дважды в год получать авторские отчисления «длинного хвоста», т.е. за книгу, которая вышла еще в 2007, но понемногу продается до сих пор. Разбирают, как питчить свой текст агентам, какие отрывки выбирать. Несколько интервью от свежих звезд фанта — вроде Ребекки Куанг и Мэгги Стивотер.Продолжить чтение «американские журналы для писателей»

Девин Мэдсон: «Чувства авторов самиздата, слишком доброе сообщество и подводные камни гримдарка»

Девин Мэдсон, автор дарка «Мы оседлаем бурю»написала статью о тяжелых чувствах авторов электронного самиздата,  о проблемах слишком терпимого сообщества самопубликующихся писателей, которые сбивают им ощущение реальности, и о ловушках гримдарка с откусыванием лиц исключительно ради шока. Я ее бегло перевела.

У меня другой опыт и взгляд, но за последние года два я уже успела и достаточно понаблюдать дружелюбные «пузыри» онлайн-платформ,  где очень приятно, но молодые авторы душат способности друг друга лживой похвалой.

Чувства авторов самиздата, слишком доброе сообщество и подводные камни гримдарка

Если говорить кратко,  мой опыт самостоятельной публикации был… сложным. Не потому, что это тяжелая работа, не потому, что мне пришлось изучать алгоритмы, рекламные тексты и получение ISBN, а потому, что на каждый момент радости и надежды слишком часто приходился десятикратный вес разочарования. Конечно, я не могу говорить за всех, но хочу рассмотреть взаимосвязанные проблемы авторов самиздата и то, сколько из них вызваны тяжестью переживаний писателей.Продолжить чтение «Девин Мэдсон: «Чувства авторов самиздата, слишком доброе сообщество и подводные камни гримдарка»»

премия «Вавилонская рыбка»: мое голосование

Короткий список премии «Вавилонская рыбка»:
Беннетт Роберт Джексон «Город чудес» (перевод с английского Наталии Осояну)
Беннетт Роберт Джексон «Нездешние» (перевод с английского Галины Соловьевой)
Бине Лоран «Седьмая функция языка» (перевод с французского Анастасии Захаревич)
Джей-Джонс С. «Зимняя песнь» (перевод с английского Надежды Сечкиной)
Дукай Яцек «Идеальное несовершенство» (перевод с польского Сергея Легезы)
Комуда Яцек Цикл «Франсуа Вийон: Имя зверя. Ересиарх» (перевод с польского Сергея Легезы)
Макдональд Йен «Дорога запустения» (перевод с английского Николая Караева)
Сеттерфилд Диана «Пока течет река» (перевод с английского Василия Дорогокупли)
Уоллес Дэвид Фостер «Бесконечная шутка» (перевод с английского Сергея Карпова и Алексея Поляринова)
Уна Ребека «Отключай» (перевод с литовского Александры Васильковой)

Для начала хочу сказать спасибо всем участникам, позволившим мне прочитать на русском прекрасные книги. Вы — те люди, с помощью которых я погружаюсь в чужие тексты, узнаю массу нового в мире фантастики, и я считаю, что мне очень повезло стать членом жюри «Вавилонской рыбки».

Т.к. я не переводчик и не могу оценить перевод по профессиональным критериям, мне пришлось выработать собственную схему оценки работы. Участникам любой премии интересно, почему жюри проголосовало именно так, а не иначе,  и я объясню ход своей мысли. В мою оценку входят три основных критерия + субъективное удовольствие от книги.Продолжить чтение «премия «Вавилонская рыбка»: мое голосование»

роботы и Азимов

Рассказы про роботов Азимова хорошо читаются и сейчас. Они наивны, особенно в плане трех законов робототехники, которые сегодня конструкторы нарушают (см. боевые дроны), но своей соли не потеряли. Меня особенно позабавил рассказ «Логика». Новая модель робота, способная к самоосознанию и рефлексии, сочла, что такие слабые мясные существа, как люди, попросту не могли его создать, а значит люди — предыдущая неудачная модель, созданная неким отсутствующим и более совершенным Господином. Пока запертые с ним на космической станции инженеры пускают пену и пытаются его переубедить, робот привлекает на свою сторону менее умные модели и фактически захватывает станцию.

После длинных споров инженеры демонстрируют ему, как собирают такого же робота из запчастей, присланных с Земли, чтобы доказать свое превосходство. «Вы собрали части. Но создали их не вы. Они созданы Господином», — говорит он. Инженеры буйствуют и ссылаются на книги, но робот лишь с жалостью смотрит на них, говоря, что книги и сказки о важности людей созданы для них как для ограниченных существ Господином, чтобы иллюзии помогали им выполнять план. В принципе, он прав.Продолжить чтение «роботы и Азимов»

«школа» Skypro, где с учеников берут % с будущей зарплаты: адская разводка

Прочитала статью «Курсы Skyeng, выпускники которых перечисляют компании часть зарплаты Для тех, у кого нет денег на обычное онлайн-обучение» — и у меня мощно бомбануло. Как it-спец с 14-летним стажем, 4 из них — на позиции руководителя, хочу сказать, что это провал. Компания позорит IT, пытаясь цинично нажиться на неосведомленности бедных людей, которые видят в it-отрасли избавление от нищеты. При этом сам Skyeng в процессе найма предпочитает весьма подкованных специалистов.

На английском количество материалов просто огромно, можно закончить море прекрасных бесплатных курсов с практикой. Для людей, которые совсем не понимают, куда податься, с чего начать и не знают английского, есть варианты от бесплатных вводных курсов и лекций (даже на ютубе есть, из чего выбрать) до платных курсов при технических университетах или платных онлайн-практикумов, чтобы махать маленькой корочкой. Даже взять банальный кредит на них выйдет гораздо дешевле, чем в этой шараге.

«Студенты должны два года платить 17% заработка (это до вычета ндфл) после трудоустройства на работу с зп выше 50к. Считаем: при 51к/мес гросс ты заплатишь 8,67к/мес*24мес=208к (минимум!) за трёхмесячные, сука, курсы по айти в ноунеймовом скайпро (Зарабатываешь ты, кстати, 51–8,67–6,63 ндфл = 35,7к, то есть по факту отдаёшь 24% своего чистого дохода). Более того, если ты бросишь курсы раньше окончания (поймёшь, что они полное говно), придётся платить штраф, его максимальный размер 250к». https://t.me/uraldan/140Продолжить чтение ««школа» Skypro, где с учеников берут % с будущей зарплаты: адская разводка»

фантастика и яой: две необычные игры с фант-сюжетами

В прошлом году мне встретились две японские яой-игры с проработанными фантастическими сюжетами. Я не шучу.  Сюрреалистический детектив с  путешествиями во времени и киберпанк про злую корпорацию, в которых юноши  развлекаются друг с другом.

Первая из них —  великолепная постмодернистская вещь для писателей с обсуждением японской литературы,  многоэтажным сюжетом, завязанным на писательских заморочках и путешествиях во времени, и рабочей драмой.  Хотя к концу игра с каждым рутом деградирует, даже так она поражает. Я не могла ее выкинуть из головы три дня и включила в свой список любимых диковинных игр.

Вторая игра попроще, она известна, у нее есть аниме-брат и вторая часть. Выдающейся ее не назовешь, однако в ней киберпанковый сюжет, который мысленно можно расширить, и весьма красивые изображения. Прошла пару рутов не без интереса.

Hashihime of the Old Book Town (Steam)

С точки зрения сценария это маленький шедевр. Великолепный сюжет у первых двух рутов, а также здесь красочный арт и приятный юмор.

Продолжить чтение «фантастика и яой: две необычные игры с фант-сюжетами»